Traduire : Méthode et qualité

Une traduction professionnelle comprend les étapes suivantes :

1 Analyse du texte, recherche d’informations sur le  sujet.

2 Création d’un glossaire adapté aux particularités linguistiques et culturelles du public cible.

3 Traduction du document en prenant soin de lui donner le style et la fluidité indispensable, qui font oublier qu’il s’agit d’une traduction.

4 Révision du travail permettant de s’assurer que le message original a bien été transmis, que la traduction est exacte et qu’il n’y a pas d’oubli.

5 Relecture finale
permettant de repérer  les éventuelles fautes de frappe ou de ponctuation et d’apporter la dernière touche pour une lecture fluide du document cible fini
Susanne Englert Traductrice Français Allemand à Granges les Beaumont (26600 Drôme) près de Valence et Romans sur Isère. Tel: 09 71 33 23 55.
Mail: susanne-englert@wanadoo.fr